aki hisz és bemerítkezik, üdvözül (Mk16,16a)

laikus baptista

A baptista bibliafordító

Vida Sándor, akiről többet kellene tudni mindenkinek

2018. július 06. - laikusbaptist

Manapság könnyen le lehet tölteni rengeteg magyar bibliafordítást és válogathatunk ízlésünk szerint. Károli fordításon nőttem fel, az igehelyek - nevek - helyek a Károli fordításban égtek az agysejtjeimbe (az Ároni áldást nem is szeretném más fordítás alapján megtanulni, kimondani :) ). A RÚF megjelenésével azonban rávettem magam arra, hogy váltsak. Nem bántam meg, az ÓSZ RÚF szerinti olvasása egy új kaland lett. 

Be kell vallani, hogy a RÚF jól sikerült. A Károli fordítás archaikus, illetve szövegkritikai szempontból is sokkal jobb a RÚF. 

A magyar Bibliák története nagyon kalandos és izgalmas. Szerintem az ezzel kapcsolatban legjobban megírt könyv Bottyán János: A MAGYAR BIBLIA ÉVSZÁZADAI c. könyve. Egy gond van csak a könyvvel. Az 1982-ben készített könyvben nem említik meg Vida Sándort az egyetlen magyar baptista Bibliafordító (akarom mondani Újszövetség fordítót).

Ezt talán azért is lehet, mert Vida Sándor nem rendelkezett hittudományi, vagy nyelvtudományi tudományos fokozattal. Vida Sándor (1907-1981) egy egyszerű baptista lelkipásztor, teológus volt. 

vida-ujszovetsegi-szentiras.jpg

Újszövetségét ún. konkordáns fordítások közé lehet besorolni, ami azt jelenti, hogy szinte szó szerint próbálja visszaadni az adott szó jelentését és a görög nyelvtani alakot. Nem értelmez, a formahűségre törekszik. Az ógörög nyelvet tanulóknak nagyon nagy segítség. Véleményem szerint sokkal jobban sikerült, mint Csia Lajos református teológus szintén konkordáns fordítása. Vida Sándor szorgalma, alázata példa lehet minden baptista számára.

Érdekesség, hogy 1971-ben jelent meg Dr. Ravasz László püspök és 1967-ben Dr. Budai Gergely református teológusok ÚSZ fordítása.

Lehet, hogy Bottyán említésre méltónak sem tartotta Vida Sándor fordítását mégis 3-szor annyian használják, mint az előbb említett református tudósok fordítását. (http://www.mobilbiblia.hu/forditasok-kerdoiv-elkuldes.php#questionnaire ). Ennyi......  

Itt online is elolvashatod a fordítás: http://keresztyenkonyv.hu/konyv/ujszovetsegi-szentiras

 Jó olvasást. 

A bejegyzés trackback címe:

https://baptista.blog.hu/api/trackback/id/tr5514083915

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.